Walking Through the Waters (Beshallach 5786)

Walking Through the Waters (Beshallach 5786)

This week I’m thinking about three walks. I’ll talk about them in reverse chronological order.

The First Walk
On Tuesday I was walking the dog and listening to a talk by Gil Fronsdal, which he had given two days earlier. Gil prefaced it by saying that it would be a challenging talk, and it was clear he was going to address questions of citizenship and activism in the wake of the killing of Alex Pretti in Minneapolis.

I was struck by a Buddhist poem Gil started with:

Others will be cruel. We will not be cruel.
Others will be violent. We will not be violent.
Others will kill. We will not kill.
Others will steal. We will not steal.
Others will engage in sexual misconduct. We will not engage in sexual misconduct.
Others will lie. We will not lie.
Others will speak divisively. We will not speak divisively.
Others will speak harshly. We will not speak harshly.
Others will speak pointlessly. We will not speak pointlessly.
Others will be avaricious. We will not be avaricious.
Others will have hatred. We will not have hatred

This “poem” is actually a section of a chant drawn from the Sallekha Sutta of the Pali canon. There are 44 total lines, and in the ritual Gil discussed (but didn’t actually do on this recording), it is recited four times successively.

As I listened to this litany, my mind went to a (much shorter) parallel from our own tradition, the prayer of Rabbi Nehunia ben HaKanah, which is traditionally recited today upon completing the study of a tractate of Talmud:

I rise early, and they rise early. I rise early to pursue matters of Torah, and they rise early to pursue frivolous matters. I toil and they toil. I toil and receive a reward, and they toil and do not receive a reward. I run and they run. I run to the life of the World-to-Come and they run to the pit of destruction.

There are obvious differences, of course. But in both cases, what I sense is a kind of affirmation in the face of struggle: We can’t control what other people will do, but we can take responsibility for our own actions—even if great forces stand against us. We have faith in our teachings, our practice, our way of living.

The Second Walk
On Sunday I went with my cousin to a march in downtown Chicago. This was the day after Alex Pretti was killed, and I felt a need and desire to join others and make my own voice heard.

The rally was organized by several groups, not all of whom I necessarily identify with. But, to paraphrase Donald Rumsfeld perhaps, sometimes you go to the protest with the coalition you have. In the crowd of several thousand people, I could see a wide range of signs and sentiments. Some were mournful (pictures/names of Pretti, Renee Good, and others who have died or been abused by federal agents in the last year). Some invoked the American revolution (“no kings,” “don’t tread on me”). Some expressed anger and even rage (there was a lot of f*ck ICE). (I also feel a need to share here that the only foreign affairs issue I heard mentioned at the rally came in a chant: “From Minneapolis to Palestine, occupation is a crime.”)

I wore an American flag—literally. I tied it with some rope and donned it like a cape. Normally this is the flag I put up in front of our house on national holidays, and it’s a special flag for me: I received it when I became an Eagle Scout nearly 40 years ago and it had been flown over the U.S. Capitol before that. As I looked around, I observed that virtually the only other American flags I saw were upside-down ones held on flagpoles.

This reflected my experience of a lot of the tone of this particular rally. Unlike the ‘No Kings’ protests last fall, where organizers made a point to encourage people to bring and wear the Stars and Stripes, this one seemed to be more about expressing anger than inspiring a shared vision of the future. I say that without judgment—people are going to feel what they’re going to feel, and undoubtedly a lot of people were understandably experiencing a great deal of fear. I certainly had my own fears, and others were undoubtedly, and understandably, more afraid than me. I believe that for some, that manifested in anger. But my choice to wear a flag was quite deliberate, and I found myself wishing that there had been some more flag-wearers there too.

The Third Walk
The earliest of the three walks on my mind happened not this week, but over 3,000 years ago. It is, of course, our ancestors’ walk through the Sea—which I suspect I am not alone in thinking about in light of this week’s events.

Commenting on both their journey through the parted waters and on the Torah’s description of the Israelites’ constant accompaniment by “a pillar of cloud by day, and a pillar of fire by night,” Rabbi Mordechai Yosef Leiner offers the following in his Mei Hashiloach:

The pillar of cloud signifies Awe (Yirah), and the pillar of fire signifies Confidence/Trust (Bitachon). Sometimes a person feels great security and inner strength—this is the aspect of “Day.” In such a state, one must introduce the attribute of Awe. At other times, a person feels excessive fear—the aspect of “Night.” Then, one must strengthen their spirit with trust in the Holy One. This is the meaning of: “With a pillar of cloud by day, and a pillar of fire by night….” This is why it is written that the Israelites went “on dry land in the midst of the sea,” (Exodus 14:29) and elsewhere “in the midst of the sea on dry land” (Exodus 14:22). The Sea signifies Awe, while the Dry Land signifies Strength and Security. The essence of this strength is the Torah, which is the stronghold of Israel.

I hear in these words a deep and challenging teaching—for me, and I think for all of us. Part of our human condition is that we experience strong emotions: Joy, delight, ecstasy; sadness and melancholy; self-righteousness and anger, among many others. Fear is, perhaps, unique among these in the ways it can overtake us and short-circuit the connections between our heart-minds and our limbs. It can lead us to feel disempowered and immobilized. It can also lead us to rage and violence—whether we are government officials (who, as authorized agents of state violence, must, according to our tradition, be held to a higher standard than regular folks) or ‘merely’ human beings created in the Divine image.

Unlike Buddhism, Judaism is not a pacifist tradition. I don’t want to leave the impression that I’m conflating the two. But I know that for me, and I hope for you and all of us, this is a moment to call upon our spiritual practices to help us stay grounded, to mindfully touch our fears rather than try to force them away, and to choose responses grounded in trust, faith, and love. That is what our ancestors did when they crossed through the sea. May we walk together in their footsteps.

For Reflection & Conversation

  • What, if anything, is making you fearful these days? What, if anything, is grounding you in trust?
  • What represents the sea for you these days? How, if at all, have you found Jewish spiritual practice to be a source of strength as you walk through it?
Our Fine Furry Friends (Bo 5786)

Our Fine Furry Friends (Bo 5786)

I don’t know about you, but for me it’s been a stressful time of late. Not at work so much, but in life. There have been the normal stresses that come with being the “sandwich generation”—parenting kids, caring for aging parents. It’s been oppressively cold in Chicago, which means spending less time outside, and thus feeling more cooped up. And then there’s witnessing what’s happening in my mom’s hometown of Minneapolis, what’s happening in the streets of Iran, what’s happening to big things I—and, I expect you—took for granted, like NATO. So, stress—and understandably so.

It should not surprise you to hear that, despite my regular meditation practice, I’m not perfect. Far from it. While I strive to be a kind, compassionate, and wise person, I have my fair share of short-tempered moments. To be sure, it would be a lot worse without mindfulness. But, human being that I am, I can still get snappy, especially when I’m stressed.

One of the places I’ve noticed that of late has been with our pets. Last summer our cat Trixie (11 years old) had to take liquid antibiotics. The vet gave us a syringe to try to squirt the meds into her mouth. She wasn’t having it. So, while she had eaten dry cat food before, we started giving her wet food, into which we put the antibiotics. That did the trick, but she got hooked on the wet stuff—and she started getting quite vocal about her desires, meowing at us insistently until she got her food. Cats have different types of meows, but frankly none of them are particularly pleasant to my ear. And the behavior has only intensified.

Now, Trixie is just a cat. I could, and probably should, try to “mindfulness” my way to transposing her cries from annoying sounds into something that can evoke my compassion. But I’ve been falling short, and have been kind of pissy with her. (Honestly, I think I’m sharing this with you as a way of making myself accountable to that intention. I’ll let you know how it’s going.)

Similarly with our dog, Phoebe. While I am of hardy midwestern stock, I’m not clueless. When the temperature gets below 20 degrees, I layer up and put on my snow pants to walk the dog. Which makes a dog walk closer to an inpatient procedure than an office visit. Which puts pressure on my time, which causes stress, which comes out in resentment toward the dog. Another opportunity for practice (and again, I’m sharing this in part to keep myself honest).

As Moses angrily tells Pharaoh about the final plague, he includes an intriguing detail: “But not a dog shall snarl its tongue at any of the Israelites, at human or animal—in order that you may know that YHVH makes a distinction between Egypt and Israel” (Exodus 11:9). The Hebrew word translated as ‘snarl’ here is from the root charatz, which means to cut or sharpen, as well as to decide. It would seem the Torah is aiming to evoke the sharp sound of a dog’s bark (like Phoebe’s anytime a siren goes by). 

Rabbi Israel Yitzhak Kalish of Warka (1779–1848) offers a wonderful Hasidic reading of the verse. It plays on the word kelev (dog), which can be revocalized as ka-lev, i.e. “like the heart,” and the word for tongue, lashon, which also means language. Thus: “For the children of Israel there will be no charitz, no division, between their hearts and their words—their language will be like their hearts. When we say in the Haggadah, ‘they did not change their language during their centuries in Egypt,’ this is what we mean, and this is why our ancestors were redeemed.”

One reason I love this teaching is that it reminds us of the truth of dogs, cats, and other animals: they don’t lie. Their expressions are genuine. Phoebe’s happiness when I return home from a trip is unadulterated joy. Trixie’s excitement to be fed—even though the sound of her meow hits me like nails on a chalkboard—is pure. No more and no less.

But a deeper message here is the call to learn from our furry friends: to align our words with our hearts, yes, but also to align our hearts with our words. This is not a merely technical matter of choosing our words carefully. It’s about something more inward: softening our hearts, loosening ourselves from the grip of the external stressors, the meitzarim/forces of constriction, that generate those barriers between our hearts, our bodies, our minds and our words. That is the constant, ongoing spiritual practice of leaving Egypt.

Questions for Reflection & Conversation:

  • Is there anyone in your life who has been a model of aligning heart and words? Why are they a model for you? 
  • In your own life, how do you experience the relationship between heart and language? What helps you to align them? What prevents you from doing so?
The Price of Chicken (Vaera 5786)

The Price of Chicken (Vaera 5786)

There’s a classic Yogi Berra-style Jewish joke that goes something like this:

A woman walks into her local butcher shop and sees a sign for chicken at $1.50 a pound. (Note: You can tell just how old this joke is by the prices mentioned here.) She looks at the butcher indignantly and says, “A dollar-fifty? The butcher across the street is selling chicken for only 30 cents a pound!”

The butcher shrugs and says, “Nu? Go buy it from him.”

“I can’t,” the woman replies. “He’s out of stock.”

The butcher smiles and says, “Lady, when I’m out of chicken, I sell it for 10 cents a pound!”

One of the things that makes the joke work is the brutal honesty (perhaps it’s chutzpah) of the butcher. But deeper than that, I think, is that it brings into high relief the insincerity of the marketplace. After all, what does it mean to charge money for a product you don’t actually have? And yet, any of us who has ever bought something that turned out to be a fraud can probably relate. So we laugh at the joke because we can recognize something of ourselves in it.

On an even deeper level, I think the joke is going further and can take us to a place that might be helpfully understood by—wait for it—the thought of Ludwig Wittgenstein, the 20th century Jewish philosopher of language. 

A little refresher in case you haven’t thought about him recently (which is totally fine—most of us have probably had other things on our minds recently): One of the most famous aspects of Wittgenstein’s work is the change in his thinking about language between his early and later periods. In his earlier thought, Wittgenstein posited that language should fundamentally work like a map: for a word or a sentence to mean something, you must be able to point to something that it’s trying to signify. When we can’t do that—for instance, if we’re talking about concepts like God or love—then there’s a gap between the signifier and the signified. At that point, we’re in the world of the mystical, and we should enter it through silence rather than speech.

Later in life, Wittgenstein came to the view that this focus on the concrete versus abstract was misguided, perhaps because these kinds of gaps are ever-present. Language rarely works perfectly like a map. A better way to understand it, he argued, was to think of it as a game, or collection of games. Words don’t have fixed, inherent meanings. Instead, they work based on the social rules of the context in which they’re deployed. For instance, “chicken” in the joke above means a kind of meat the woman wants to prepare. But “chicken” as uttered by Michael J. Fox in Back to the Future (“Nobody calls me chicken!”) means something very different. His focus shifted from minding the gap between signifier and signified to swimming in the stream of language. 

Commenting on Moses’s self-assessment in Parashat Vaera that he is of “uncircumcised lips” (Ex. 6:12), Avivah Zornberg, invoking Nachmanides, observes, “There is no escape from the imperative of language, because only [Moses] has seen and heard. The burden of revelation lies directly on him: only he can speak of what he knows. This means a project of translation: he must make God’s words heard by others. This is the essential role of the prophet.” Yet, Zornberg continues, “To speak always means to translate, to transform; even the most faithful translations are betrayals: il traduttore e traditore—’To translate is to betray.'” (The Particulars of Rapture, 94)

“Translation” here does not mean merely expressing one idea in another language. Zornberg is saying something far deeper: translation is the basic act of communication itself, even within a language nominally shared by the speaker and the listener, or the writer and the reader. (For instance, at this very moment, though I’m quite sure you’re understanding the English I’m writing, I’m understandably concerned that you may not be getting what I’m trying to say!)

Zornberg goes on to analyze Moses as potentially wracked by a fear of shame inherent in speaking, “a fear of being despicable in the eyes of Pharaoh” (who was, she reminds us, a family figure to Moses). She sums him up at this stage as experiencing “a continuing resistance to language, to entering the world of others… resisting the embarrassments of language.” For this reason, God assigns Aaron, who has not directly experienced the revelation that Moses has, as a kind of press secretary to aid him in the work of translation and communication.

I don’t know about you, but for me, this challenge of language, the enormity of trying to express fully and honestly the totality of an experience or an idea, resonates deeply. I feel like I experience it all the time. Like the early Wittgenstein, I have found, especially in recent years, wisdom in the idea that it is often better to remain silent, particularly when speaking is likely to generate more heat than light. To speak or write these days, especially in public, always requires a high degree of trust: that one’s listeners or readers will engage in good faith; that our words will be given the benefit of the doubt (provided we are, in fact, communicating in good faith). That trust often requires a great deal of courage. And if Moses had a hard time mustering that courage, then I’m willing to be a little more compassionate with myself if I don’t rise to the bar.

And yet, as our tradition makes equally clear, the liberation of the Exodus is not merely a political one. The midrashic and Hasidic traditions make much of the idea that just as the Jewish people were in exile in Egypt, so was their language. The redemption was not only of Israelite bodies, but of our words, our Torah, our culture. As Zornberg, paraphrasing Kierkegaard, writes elsewhere, “Between silence and speech, silence is the more dangerous: its very safety endangers the self.” She sums up, “Between finitude and infinitude, possibility and necessity, the human being struggles for an authentic freedom.” (15)

Particularly in an age when each of us has access to a megaphone, and when, despite countervailing forces, we still have deep connections to the idea of speaking out in the public square, these are more than academic or aesthetic ruminations. How and when we choose to speak, to listen, to engage with one another through our words—these are still the questions of the Exodus, and they are still the questions into which our spiritual practice is meant to help us live.

Questions for Reflection & Conversation:

When you think about “speaking up” these days, what sensations arise for you? What, if anything, do you find helps you speak when you might rather be silent? What, if anything, helps you be silent when you might have an urge to speak? 

Natalie has wanted to do this for a long time. All of her grandparents were survivors of the Shoah and/or Russian gulags during World War II. And while many folks are interested in tracing their genealogy, Natalie has always been particularly eager to gather as much of the stories of her lost relatives as possible–not just knowing their names, but who they were and how they lived. That’s what she’s helping other people to do too.

For one client, she has spent dozens of hours learning about the family’s history through archival records, and she has uncovered some amazing things: The names of lost aunts and uncles, and post-Shoah testimonies about the town they lived in; a footnote in a memorial volume that mentioned a cousin’s best friend; an oral history in which a survivor recalled that the way they used to evaluate whether a celebration was really great was by how good the sponge cake was.

What Natalie is doing with her clients is helping them push through some of the veil that historical narrative can place over the lived experience of our ancestors: Yes, bubbie’s citizenship was stripped by the Nuremberg Laws; she also made a fabulous sponge cake that used 16 eggs. In the former telling, Bubbie becomes something of a heroic symbol; in the latter, she was a woman who wasn’t so different from us. Both are important to know, remember, and relate to. (And one is much more delicious than the other.)

“And because the midwives revered God, God established households for them.” (Exodus 1:21) Shifra and Puah, who the midrash identifies as Yocheved and Miriam, Moses’s mother and sister, are heroic historical figures. Their resistance to Pharaoh is pivotal to the survival of Israelites–and because their story is retold in this way, they are symbols for all who resist tyranny and oppression.

But the language of “God established households for them” invites questions. What’s going on here? Rashi comments that the “households” refer to literal lineages: Yocheved becomes the ancestor of Moses and Aaron (and Miriam); Miriam, through her marriage to Caleb, becomes the ancestor of King David.

In his Mei Hashiloach, Rabbi Mordechai Yosef Leiner of Izhbitz offers a less historical, more spiritual reading: “It is human nature that when we fear other human beings, we don’t experience yishuv hada’at, a settled mind–for fear is the opposite of a settled mind. However, with the fear or reverence of the Holy One, one experiences menucha, rest and comfort. ‘And God made them houses,’ teaches of this, for ‘houses’ symbolizes an organized, settled mind. It follows that when they had a settled mind, in awe and reverence toward the Holy One, they had no fear from the decree of Pharaoh.”

To me, this is a deeply perceptive reading on the workings of fear and confidence–one I find to be true in my own spiritual practice. When my mind is scattered and unsettled, I find my breath is shorter, my adrenaline is up, and I am much more susceptible to the unhealthy ways fear can operate within me. That’s true whether I’m walking on a busy street or reading the news on my phone. But when I take the time to enter a state of yishuv hada’at, to settle my mind through meditation or other conscious effort, I generally experience a sense of calm, comfort, and confidence–and, ultimately, a sense of yirat Hashem, reverence for the Creator.

To bring us back to Shifra and Puah, or to our closer ancestors whom we might treat at a historical distance, I find it a wonderful invitation to imagine how these very basic forces of fear, reverence, breathing, adrenaline, attention and awareness operated within them. What kind of self-confidence must they have had to do what they did? What kind of fear might have operated within them, and how did they manage it? When I ask these kinds of questions, I find greater insight in the story than when I treat the characters as heroes on a pedestal.

One of the fundamental teachings of Hasidism is that yetziat mitzrayim, the Exodus, was not merely an historical event. The forces of constraint–physical, psychological, political, spiritual–regularly press inward towards constriction. Egypt, mitzrayim, is that constricted place, and thus, simply to stay alive and able to serve the Holy One, we are constantly leaving Egypt. To be truly, deeply at home is to experience spiritual liberation. And so, to borrow the word of our passage in the Torah, our spiritual practice is here to help us experience ourselves as babayit, at home–in our minds, our bodies, the planet, and the cosmos.

For reflection and conversation:

  • Do you have an ancestor, biological or spiritual, who is a hero to you? What, if anything, do you know about their spiritual life? What, if anything, do you imagine they might have done or experienced to enable them to take heroic action?
  • In your own life, does your spiritual practice help you feel more settled and at home? If so, how? If not, why not–and is there anything you might want to shift as a result?
Homes of our Heroes (Shemot 5786)

Homes of our Heroes (Shemot 5786)

In the last few months, my wife Natalie has launched a new business called The Story Archivist. (This is not meant as a promotional email, I promise–you get plenty of those from me for IJS courses already!) Natalie is a journalist by training, a published author by experience (five young adult novels), and an educator by career. Her work today brings that all together by helping families preserve and tell their family stories: interviewing elders, doing archival research, and writing it up in a way that will allow future generations to know who they are and where they come from.

Natalie has wanted to do this for a long time. All of her grandparents were survivors of the Shoah and/or Russian gulags during World War II. And while many folks are interested in tracing their genealogy, Natalie has always been particularly eager to gather as much of the stories of her lost relatives as possible–not just knowing their names, but who they were and how they lived. That’s what she’s helping other people to do too. 

For one client, she has spent dozens of hours learning about the family’s history through archival records, and she has uncovered some amazing things: The names of lost aunts and uncles, and post-Shoah testimonies about the town they lived in; a footnote in a memorial volume that mentioned a cousin’s best friend; an oral history in which a survivor recalled that the way they used to evaluate whether a celebration was really great was by how good the sponge cake was.

What Natalie is doing with her clients is helping them push through some of the veil that historical narrative can place over the lived experience of our ancestors: Yes, bubbie’s citizenship was stripped by the Nuremberg Laws; she also made a fabulous sponge cake that used 16 eggs. In the former telling, Bubbie becomes something of a heroic symbol; in the latter, she was a woman who wasn’t so different from us. Both are important to know, remember, and relate to. (And one is much more delicious than the other.)

“And because the midwives revered God, God established households for them.” (Exodus 1:21) Shifra and Puah, who the midrash identifies as Yocheved and Miriam, Moses’s mother and sister, are heroic historical figures. Their resistance to Pharaoh is pivotal to the survival of Israelites–and because their story is retold in this way, they are symbols for all who resist tyranny and oppression. 

But the language of “God established households for them” invites questions. What’s going on here? Rashi comments that the “households” refer to literal lineages: Yocheved becomes the ancestor of Moses and Aaron (and Miriam); Miriam, through her marriage to Caleb, becomes the ancestor of King David. 

In his Mei Hashiloach, Rabbi Mordechai Yosef Leiner of Izhbitz offers a less historical, more spiritual reading: “It is human nature that when we fear other human beings, we don’t experience yishuv hada’at, a settled mind–for fear is the opposite of a settled mind. However, with the fear or reverence of the Holy One, one experiences menucha, rest and comfort. ‘And God made them houses,’ teaches of this, for ‘houses’ symbolizes an organized, settled mind. It follows that when they had a settled mind, in awe and reverence toward the Holy One, they had no fear from the decree of Pharaoh.”

To me, this is a deeply perceptive reading on the workings of fear and confidence–one I find to be true in my own spiritual practice. When my mind is scattered and unsettled, I find my breath is shorter, my adrenaline is up, and I am much more susceptible to the unhealthy ways fear can operate within me. That’s true whether I’m walking on a busy street or reading the news on my phone. But when I take the time to enter a state of yishuv hada’at, to settle my mind through meditation or other conscious effort, I generally experience a sense of calm, comfort, and confidence–and, ultimately, a sense of yirat Hashem, reverence for the Creator. 

To bring us back to Shifra and Puah, or to our closer ancestors whom we might treat at a historical distance, I find it a wonderful invitation to imagine how these very basic forces of fear, reverence, breathing, adrenaline, attention and awareness operated within them. What kind of self-confidence must they have had to do what they did? What kind of fear might have operated within them, and how did they manage it? When I ask these kinds of questions, I find greater insight in the story than when I treat the characters as heroes on a pedestal.

One of the fundamental teachings of Hasidism is that yetziat mitzrayim, the Exodus, was not merely an historical event. The forces of constraint–physical, psychological, political, spiritual–regularly press inward towards constriction. Egypt, mitzrayim, is that constricted place, and thus, simply to stay alive and able to serve the Holy One, we are constantly leaving Egypt. To be truly, deeply at home is to experience spiritual liberation. And so, to borrow the word of our passage in the Torah, our spiritual practice is here to help us experience ourselves as babayit, at home–in our minds, our bodies, the planet, and the cosmos.

For reflection and conversation:

  • Do you have an ancestor, biological or spiritual, who is a hero to you? What, if anything, do you know about their spiritual life? What, if anything, do you imagine they might have done or experienced to enable them to take heroic action?

  • In your own life, does your spiritual practice help you feel more settled and at home? If so, how? If not, why not–and is there anything you might want to shift as a result?