Devarim and Tisha b’Av 5785: Language in Exile

Devarim and Tisha b’Av 5785: Language in Exile

If you’re a full-fledged grownup in a relationship with a younger member of GenZ (born mid-1990s to early 2010s) or GenAlpha (born since then), you may find yourself, like me, sometimes at a loss when it comes to language. Some of this is normal generational churn: words like “rizz” and “sus,” phrases like “no cap,” are just as foreign to me as the incessant interjection of “like,” or the casual use of “awesome” that characterized my childhood, were to my parents. (I have regular conversations with my kids about the correct linguistic deployment of “low key.” Alas, I fear I’m a hopeless case.)

But some of the intergenerational language barrier feels like it’s bigger than the normal way the generations naturally define themselves. The inundation of our society with screen technology, social media, and video reels has led to what seem like wholesale changes in not just what members of different generations say, but how they say it—and whether they (we) say anything at all.

And that’s to say nothing of the general sense that our political lives are taking place in different languages: not only do we not agree on facts, in some cases we can’t even agree on the meanings of words. It often seems that we’re living through a long cultural moment in which language itself is just breaking down.

This isn’t particularly new terrain for me. I’ve been writing about it since October 7, and probably before that. I have noted that it’s a particularly acute problem for Jews, because we believe so powerfully in the efficacy and importance of language: according to the Torah, the world itself was created through words (“And God said, ‘Let there be light,’ and there was light.”)

But recently I’ve been wondering if part of the vexing nature of this sensation of broken language might arise because, perhaps, we’ve actually over-invested in language.

What do I mean by that?

Over dinner with friends the other night, we were trying to imagine how our immigrant grandparents and great-grandparents would respond to the way we live our lives today—in particular the emphasis on words, labels, and identities that draws so much of our collective attention. We thought about how these ancestors—who overwhelmingly were not college-educated, and who we knew had survived all kinds of traumas—would respond to the way we process trauma today, much of which verbally—through words.

We considered the need so many of us have today to feel seen, heard, and valued. We talked about the expectation that that sense of belonging is conveyed through language, and the way the absence of the right words is sometimes (often) read as a failure to value people who feel like they need to read or hear it. To me, it seemed that this dynamic applied just as much to older folks today as to younger ones.

Our dinner group surmised that our ancestors would find it hard, if not impossible, to recognize much of this. I speculated that one of the reasons might be that our relationship with language itself has changed. There are many reasons why: the disproportionately large share of American Jews who, for generations, have attended universities, where so much of life takes place in words and ideas; the rise of psychotherapy and a broader therapeutic culture; the proliferation of media that was unimaginable a century ago.

What it all leads to is not just a belief but a lived experience that life itself takes place in language, that if we can’t narrate our experience or be identified by others with just the right words, then it’s as if we don’t fully exist.

I think a lot of people are exhausted by it—folks on both the left and the right, straight people and LGBTQ+ people, people identified in the culture as privileged and people identified as marginalized. I hear from folks on every end of the spectrum who are worn out from all this languaging.

And I think that exhaustion is one of the reasons so many folks today are trying to get off their social media accounts and are flocking to meditation, niggun (wordless song), yoga, hiking, farming, the gym, crafting, and other non-verbal practices. I think we know deep down that we have to get out of our heads, that we’ve put so much pressure on language that our minds and our collective lives—which we have constructed and maintained through words—are crumbling.

“Eleh hadevarim, These are the words that Moses spoke to the Children of Israel.” From these opening words of the book of Deuteronomy we derive the name of this Torah portion, Devarim: Words. It’s a paradox, of course: Earlier in his life, at the burning bush, Moses said of himself, “I am not a man of words” (Exodus 4:10). Yet by the end, he can produce an entire book of the Torah.

In her biography of Moses, Avivah Zornberg elaborates on the paradox: “From Moses’ own idioms, we understand that he experiences an excess of ‘feelings and thoughts,’ a kind of congested intensity, as sealing his lips… The irony is that Moses who cannot speak can articulate so powerfully a fragmented state of being… desire and recoil inhabit his imagination. An inexpressible yearning can find only imprecise representation. Language is in exile and can be viscerally imagined as such. This both disqualifies him and, paradoxically, qualifies him for the role that God has assigned him.”

This notion of “language in exile” finds acute representation on Tisha b’Av. The Book of Lamentations is an exquisite paradox of poetic expressions of desolation, of silence. Here is chapter 2, verse 10: 

Silent sit on the ground
The elders of Fair Zion;
They have strewn dust on their heads
And girded themselves with sackcloth;
The maidens of Jerusalem have bowed
Their heads to the ground.

The fact that each of the book’s chapters, save the last one, are Hebrew alphabetical acrostics only serve to heighten the irony: language is broken, language itself is in exile.

The day of Tisha b’Av itself is a day of this broken language. It’s the only day of the year when we’re not supposed to greet each other. We actively avert our gazes, consciously tear at the social fabric, to allow ourselves to sit and sense, and perhaps begin to reckon with, the pain that accompanies the destruction of the home of the Divine.

From Tisha b’Av, we can begin counting an Omer of sorts: seven weeks of consolation until Rosh Hashanah, 49 days until the broken language of exile is met with the whole-broken-whole blasts of the shofar—which are both before language and after it.

In an exquisite reflection on silence published last year at Tisha b’Av, writer Cole Aronson reflects on the tortured silences and words—the excruciating efforts at language—that arose in the wake of the Shoah. He concludes, “In Genesis 8:21, God laments that the tendencies of man are evil from youth. [God] doesn’t suggest a limit to the forms that evil might take. [God] says the capacity is ordinary to us. Experience shows that it does not, like a haunting menace, exceed our powers of resistance. It also does not, like an infinite being, defeat our powers of description. So we describe and lament.”

We have so much to lament this Tisha b’Av. Our language is so broken. Our people and our world are so broken. May our silence be deep and profound. May it awaken us to the words and actions of redemption.

Matot-Masei 5785: Sleepless Nights

Matot-Masei 5785: Sleepless Nights

If you’re a regular reader of these Friday reflections, you have probably noticed that, like a Law & Order episode, they follow a pretty predictable form: I start with an engaging personal story, pivot to a lesson drawn from the week’s Torah portion, and then bring it home with a message about how Jewish spiritual practice can help us lead a more meaningful life.

This week I feel a need to write differently. Even as I reach for the right story, I can’t find it, other than to tell you that I’ve found myself waking in the middle of the night thinking a lot about Israelis, Gazans, and Jews.

Now I’m not here to offer political commentary or analysis. Much as it’s tempting, that’s neither my expertise nor, frankly, my role. Even as I wade into this water, I’m clear that my purpose is to offer a personal spiritual reflection rooted in Torah which can, I hope, be of benefit to you in your own spiritual journey. As my rebbe, Avi Weiss, used to tell us in yeshiva: “I’m talking to myself and letting you listen.”

As I said, I’ve been waking up in the middle of the night. And I’ve found myself gripped with a series of questions that have been swirling in the writings and conversations of people around the world who I read and am regularly in conversation with: How is it that Hamas still hasn’t released all the hostages, and will they ever be able to come home? How is it that Israel, Egypt, and the international community, haven’t implemented a way for the people of Gaza to be fed and housed—whether in Gaza or somewhere else of their own choosing—without facing the prospect of a violent death while waiting for food? What does it mean, and what will it mean in the future, for the Israel Defense Forces and the democratically elected government of Israel to have been the instrument of so much devastation? What will it mean for Jews—in Israel, in America, and throughout the world? What will it mean for Judaism itself? The list goes on and on.

Before I go further, I want to pause and invite you to notice how you’re feeling after reading that paragraph. How’s your breathing? How’s your heart rate? Are there any thoughts coming up for you? Maybe you feel some judgment arising because of who I mentioned or didn’t mention, the order in which I mentioned them, or how I phrased something. Perhaps you’re feeling some aversion and don’t want to read further. And/or perhaps you’ve experienced some of these same questions and you’re feeling hopeful that I’ll offer some definitive, clear answer. (Don’t get your hopes up.) Just pause to notice and, I would ask, withhold any impulse to judge for the moment.

Every year I find that reading the double Torah portion of Matot-Masei brings up some very deep questions of home for me. This is, after all, the parashah that includes the story of the tribes of Reuben and Gad, who ask Moses for permission to live on the eastern side of the Jordan River—that is, outside the Promised Land proper. And so, every year at this time I find myself asking, “Why do I not live in Israel? Why am I still in America?”

My life experience conditions me to ask this question. I was raised in a Zionist home, by parents who lived in Israel with my older brothers for a year in the early 1970s (before I was born). We had books about Israel around our house, and I heard Israeli songs growing up. My oldest brother moved to Israel 35 years ago, married, raised a family, and built a life there. My own children have grown up with visits to Israel and, like so many kids who go to Jewish day schools and summer camps, have been educated with a sense that a relationship with Israel is a foundational element of contemporary Jewish life.

So I think it’s pretty natural that reading this Torah portion brings up this question: Where is home? Where should it be? And, especially given all that conditioning—not to mention the challenges we face in the United States today, as both Americans and Jews—what am I still doing on this side of the ocean?

At the same time, this Torah portion also contains one of the most challenging passages in our tradition: “And YHVH spoke to Moses, saying, ‘Avenge the Israelite people on the Midianites; then you shall be gathered to your kin” (Num. 31:1-2). What follows is the most organized military campaign the Israelites wage in the Torah, complete with officers and regular troops. This would seem to be precisely what the previous chapters were preparing them for: to become a nation capable of conquering, holding, settling, and successfully governing the land.

And yet, moral problems abound: What does it mean to engage in a war of vengeance? What does it do to a nation to slaughter so many? Is the Torah saying that this is the price of nationhood—and, if so, is that an answer we can or want to accept, either about ancient Israel or the modern state? What is the place of values like compassion, justice, forgiveness, and diplomacy in this scheme—in a life of Torah, and in our collective life?

Again, an invitation to check in. Pause for a moment if you feel the need. My aim is not to rile you up, but to offer some acknowledgement of questions that, certainly for me and perhaps for you, are often on a regular low simmer and, more recently, have been boiling to the surface.

Amidst the sharper edges of this Torah portion, there is one moment when some softer spiritual language appears: “You shall not defile the land in which you live, in which I Myself abide, for I YHVH abide among the Israelite people” (Num. 35:34). ‘Abide’ here is shokhen, as in Shekhinah, the Divine Presence. Rashi offers two comments. First: “Do not do anything defiling to the land so that you will make Me dwell amidst its uncleanness;” Second, “Even when the Israelites are impure, my Shekhinah remains amongst them.” As I read him, Rashi suggests that there is both a call to responsibility in the first comment, and, in the second, a reassurance of the abiding availability of the divine Presence, the ever-ready possibility of return, teshuva—even when we make mistakes, as we will inevitably do, individually and collectively.

This Shabbat begins the month of Av, leading us to the lowest point on the Jewish calendar, the 9th of Av, when we read Eicha, the Book of Lamentations, and are invited to experience our deepest sense of estrangement from the Divine Presence. Yet we conclude Eicha with the cry, “Return us, YHVH, to Yourself, and let us return; renew our days as of old.” At our most acute moment of feeling God’s absence, we move in the direction of return, the direction of presence.

What might that return look like? A return of the hostages to their homes and families. A return of the soldiers. A return of the hungry and homeless in Gaza to something better than the hellscape in which they live today. A return of all of us to a life, a community, a Judaism, and a world in which we can feel safe and strong enough to risk showing compassion, to turn toward one another in a peaceful, divine embrace of presence.

Pinchas 5785: Finding Home

Pinchas 5785: Finding Home

I was blessed to grow up in the same house my entire childhood. My parents moved into 1258 Crosby Crescent in Ann Arbor in 1969, and my mom only left the house after my dad died 49 years later. I have no memories of moving during childhood; the first time I packed a moving box was when I went to college.

My father, God bless him, had a hard time parting with material things, and by the time he passed away there was a lot of stuff in the house that had to be cleared out and repaired in order to get the place in condition to sell. That was a big enough job on its own, and it became significantly more complicated when the pandemic hit about 15 months after he died, especially because my oldest brother lives in Israel and the three of us generally wanted to work on this project as a team.

As time dragged on and the magnitude of the task took on greater and greater weight—physically, but especially emotionally and psychologically—I came to feel that it was more than I could handle. The enormous task of going through everything while also juggling job and family responsibilities—which included care for my aging mom, who moved to live near us in the Chicago area—was fueling resentment and anger towards my father, and I didn’t want to continue to stew in those juices. So I told my brothers I didn’t want to go to Ann Arbor anymore, and that they were free to do whatever they liked. Thankfully, they took up the task and completed it, and eventually the house was sold to a great guy who wanted to live in it and fix it up himself. (He even sent us pictures of his work.)

In December 2023, our family took a road trip from Chicago to visit relatives and friends in Toronto. Ann Arbor is just about half way on the journey, so we stopped there for the night. (It was the first time I ever stayed in a hotel room in my hometown.) Before we went on to Canada, I decided I wanted to drive by the house. It had been more than four years. I didn’t need to go inside, I just needed to see it. So we pulled up on Crosby Crescent, and I stopped the car across the street, looked, and took it in. I felt some softness towards my dad, some loosening of knots that had been tight for too long. It was enough.

One thing I’ve noticed over these years since my dad died and the house was sold is that my relationship with home has changed. While my primary sensation of home in my adult life has always been wherever my wife and children and I have been living, as long as my parents lived in our childhood home, I still felt a gentle tether there. Sitting next to the eastern window in shul, I found myself imagining that just over the treeline was Lake Michigan, and just beyond the eastern shore of the lake was the state itself, and if I went just a little further (to exit 172 on I-94), I could walk home. Since that visit on the street outside the house, I don’t have that sensation anymore.

Parashat Pinchas includes the final census of the Israelites in the Torah, which is clear about the rationale: “Among these shall the land be apportioned as shares” (Num. 26:53). The Sefat Emet comments: “The essence of the giving of the land of Israel is in the spiritual root: Every one of the children of Israel has a root in the land of Israel—in both its upper (spiritualized) and lower (physical) manifestations. Thus the counting, which took place before the people entered the land, was to establish each person with their spiritual root—the written and oral Torah, in which every one of the children of Israel has a share. As we say [in the closing meditation after the Amidah prayer]: ‘…May You grant us our portion in Your Torah.'”

The Sefat Emet points us towards what I have come to understand as the telos of spiritual practice: to find and sense ourselves as truly, deeply at home in the universe. And he invites us to consider the multiple registers in which that at-homeness plays, as reflected in his comment that our inheritance—that is, our spiritual root, our place of deepest spiritual home—includes both a physical dimension (the actual land) and an intellectual and spiritual one (Torah). It is not either/or, it is both/and. Like all human beings, we have bodies, and thus need a physical home and homeland; and we have hearts and minds and language, and thus need an intellectual and spiritual home. Our roots lie, simultaneously, in both.

As my own story illustrates, however, our relationship with home is not a simple thing. A blessing and curse of our humanness is that we can experience, seemingly simultaneously, a host of conflicting emotions vis a vis home. These can be bound up with thoughts and feelings about parents and siblings, with deep chords of memory, with our very sense of self.

One of the great invitations and challenges of Jewish spiritual practice is to acknowledge and welcome the fulness of that complexity, the fullness of ourselves—and to do it together, as a community. As the Sefat Emet writes: “Each person is meant to inherit the particular place [embodied/physical and spiritual – JF] that is uniquely right for them. When that happens, they can love one another”—which, he adds, is the necessary condition for re-making a home for the Divine on the earth.

This is the season when the Jewish calendar challenges us to remember the disconnection and hatred that led to the destruction of that home two thousand years ago. Yet the problem highlights the solution, one that is so profoundly simple and also so terribly hard: To help ourselves, and to help everyone, sense they are truly, deeply at home in the universe.

Balak 5785: Deeper Meanings

Balak 5785: Deeper Meanings

I was recently watching a television interview with a woman in her 60s. Her husband, about the same age, still works long hours, though they’re already quite financially wealthy. “If he says to me on his deathbed that he regrets working too much,” the woman said, “I’ll kill him.”

It’s a funny line, of course. What makes it funny is that, in this imagined scene, the man is dying, so the words, “I’ll kill him” don’t carry literal weight. Yet, to quote the great sage Homer Simpson, “It’s funny because it’s true.” The word “kill” here functions as an exaggerated metaphor: The emotional distress the woman would feel (and, perhaps, already feels) on account of her husband’s choices about spending his time on work are existential—they’re affecting their lives in a significant way, so much so that she’ll be upset enough to kill, even though she isn’t really going to do that. So, it’s funny—but it’s also true.

Now, those same words uttered in a different context could carry a different meaning: If two people were in a fight and one shouted at the other, “I’ll kill you,” and then, God forbid, did so, their statement would probably be used as evidence against them at a murder trial. In this case, based on the context and the subsequent action, the meaning of the words is not metaphorical, but literal. Not funny, but still true.

We encounter questions of literal versus metaphorical meanings all the time: “Life is a rollercoaster.” “She’s a walking encyclopedia.” “Like a bull in a china shop.” We don’t mean these words literally; we employ the metaphors as idiomatic figures of speech.

Metaphorical speech is the starting point for midrash—which many would argue is the essence of Torah study itself. As a teacher of mine, Rabbi Baruch Feldstern, said decades ago in a class at the Pardes Institute on the Book of Samuel, “Jews don’t read the Bible; Jews read the Bible the way the Rabbis read the Bible.” Which is to say, understanding the plain or literal meaning of a verse is not the goal of a Rabbinic approach to reading the Bible. Instead, the project of the ancient Rabbis of the Talmud and Midrash was to play with the text, to find deeper meanings within it—to push the limits of interpretation to their most creative ends, but not so far that they would break. (If an interpretation were completely unmoored from the meaning of the words, then it wouldn’t pass the smell test.)

A classic Talmudic discussion goes to the heart of the matter. The Mishnah (Shabbat 6:4), teaches: “One may not go out with a sword, bow, shield, club, or spear [on Shabbat] and if one does go out, they incur a sin-offering [because the person is carrying them, which is prohibited on Shabbat; if they were considered clothing, however, then the action wouldn’t be carrying, and thus would be permitted]. Rabbi Eliezer says: they are ornaments for the person wearing them [meaning that they are, in fact, clothing, and thus permitted to wear on Shabbat]. But the Sages say, they are nothing but a disgrace, as it is said, ‘And they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore’ (Isaiah 2:4).” The Sages’ view, contra Rabbi Eliezer, is that weapons of war are not clothing.

A Talmudic discussion ensues (Shabbat 63a) in which the later Rabbis try to understand both positions. Explaining Rabbi Eliezer’s view, they cite as a prooftext the verse from Psalms (45:4), “Gird your sword upon your thigh, mighty one, your glory and your splendor.” The Talmud continues, “Rav Kahana said to Mar, son of Rav Huna: Is that really a proof? This verse is written in reference to matters of Torah and should be interpreted as a metaphor.” That is, according to Rav Kahana, when the verse from Psalms talks about a “sword,” what is obviously meant is Torah. If so, how could it support Rabbi Eliezer’s view? Mar replied, “Nevertheless, a verse does not depart from its literal meaning.”

What’s striking in this passage is that the peshat, or plain meaning of the verse in Psalms, is treated as an afterthought. “Of course the verse is talking about Torah and not a sword,” Mar seems to be saying, “but still, we do have to concede a little bit to the unembellished meaning of the text.” But it’s the exception that proves the rule: In general, the default preference in Torah study is for thicker, richer, more creative and more intertextual interpretations.

That brings us to Parashat Balak, and specifically to the words of Balaam, which are the subject of much Midrashic discussion. “How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel” (Num. 24:5) is one that may be familiar. Yes, it may literally have referred to their tents, but metaphorically the Rabbis understand this as an allusion to the site of the Temple.

A particularly timely example comes earlier, when Balaam compares Israel to a lioness (Num. 23:24)

Lo, a people that rises like a lioness,
Leaps up like a lion

Predictably, the Midrash understands this verse as referring to Torah study, alluding to rising up early to recite the Shema and perform mitzvot. Yet attuned readers may recognize the words “a people that rises like a lioness” from recent events. In Hebrew those words are am k’lavi yakum, and the name of the Israeli military operations against Iran last month was Am K’lavi. And in that sense, the Israel Defense Forces were clearly not reading these words as a (perhaps attenuated) metaphor about Torah, but as something closer to the plain text itself (which, of course, is a metaphor to begin with).

All of this is perhaps a reflection of the challenge Balaam presents us overall: The gap that can exist between intention and utterance, between spoken or written words and the deeper meanings they may not only convey, but arouse and inspire in us. Likewise, it reflects the ever-flowing possibilities of abundance inherent in our study of Torah, of language, and of our lives—which are lived in and through language. As Ouaknin writes, “The real meaning of a text, as it addresses itself to the interpreter, does not depend on accidental factors concerning the author and his [sic] original audience. Or, at least, these conditions do not exhaust its meaning… In fact, it is not the text that is understood but the reader. He understands himself.”

Chukat 5785: In(di)visible

Chukat 5785: In(di)visible

Earlier this week, my middle son and I woke up bright and early in order to beat Chicago rush hour traffic and make it to Champaign, Illinois in time for his orientation/registration day. While our older son is also a student at U of I, the new student process then was entirely online because of the pandemic. So this was a new experience.

Having grown up in another Big Ten college town (Ann Arbor) and spent much of my career in higher education, there was something reassuringly familiar about walking on the sleepy quad in the summer, entering the student Union building, and witnessing the beautifully diverse array of students and families on hand. At a time when universities have become sites of so much contention, this was a visceral reminder of their incredible positive possibilities.

[Related side note: Last year I published an article in the Shalom Hartman Institute’s journal, Sources, entitled, “American Jews & Our Universities: Back to Basics.” I’m pleased to share that it was recognized as the runner-up in the Excellence in North American Jewish History category of the Simon Rockower Awards for Excellence in Jewish Journalism. Shout-out in particular to the journal editor, my old college friend Dr. Claire Sufrin, for her excellent guidance.]

After a morning of the expected sessions (how to pay your bill, how to use the health center, getting oriented to your department/school), my son eventually went to register for courses. I waited in the campus bookstore (always on brand). As I perused the shelves, I came across a copy of “The Collected Essays of Ralph Ellison.” This was a delight, as Ellison is someone I’ve always wanted to read more of but for whatever reason have never gotten around to. I wasn’t disappointed.

For starters, I discovered that we shared some common interests: He too had studied music before embarking on a career as a writer and academic. Additionally—and perhaps related, or maybe not—Ellison and I share a preoccupation with questions about the nature of the American experiment, particularly the experiences of the minority groups with which we each respectively identify, while simultaneously claiming and holding fast to the label “American.” 

In 1970 Ellison published an essay in Time magazine entitled, “What America Would Be Like Without Blacks.” He observes that one of the enormous contributions of African-American culture to American life in general has been “to remind us that the world is ever unexplored, and that while complete mastery of life is mere illusion, the real secret of the game is to make life swing.” (The musician in me thrills to that metaphor.) Imagining an American history without African-Americans—an idea he dismisses as objectionable on both ideological and pragmatic grounds—Ellison observes that such a history would yield the absence of a “tragic knowledge which we try ceaselessly to evade: that the true subject of democracy is not simply material well-being, but the extension of the democratic process in the direction of perfecting itself.” And then he adds, “The most obvious test and clue to that perfection is the inclusion, not assimilation, of the black [sic] man.” 

There is much to say: About the meaning of democracy as including, but not limited to, material well-being; about the essential energy of American democracy as aimed at an ongoing, asymptotic quest to perfect itself as it expands to represent everyone it serves, ever more fully; about the striking resonance of Ellison’s notion of inclusion without assimilation with the experience of Jews—in America and, really, every place. (It’s also striking that the preface to this edition of Ellison’s essays was written by Saul Bellow, who, recalling a summer he and Ellison shared a rental house in Dutchess County, comments on some similar motions in the stories of African-Americans and American Jews.)

I’m writing all of this, first and foremost of course, because it’s July 4. We could leave it at that and it would be fine. But these reflections are also meant to explore connections between our lived experience and our never-ending exploration of the Torah. Which brings us to our Torah portion, Chukat, and particularly its very last line: “The Israelites marched on and encamped in the steppes of Moab, across the Jordan from Jericho” (Num. 22:1). 

The people have just come through several encounters with foreign nations, including military victories. They have taken possession of land on the eastern side of the Jordan, and they will stay there until the end of the Torah. This last sentence frames several events to come in next week’s Torah portion, including Balak’s engagement of Balaam to curse the people, and the violent episode involving the sexual/marital relationships between the Israelites and Midianites. 

Which is all to say that one of the animating questions of this entire section of the Torah is something like this: What does it mean to be an Israelite? How, if at all, can others join this group? How does the people relate to the other peoples around it—and how do those peoples relate to them? 

These are bigger questions than this space allows for. But by way of conclusion, I want to bring in a teaching of Rabbi Menachem Nachum of Chernobyl, the starting point of which is a verse from earlier in Chukat (Num. 15:14). Here’s what he says: “There are 600,000 letters in the Torah, against which there are also 600,000 root-souls… Therefore, each Jew is connected to one letter in the Torah… Each letter represents the divine element in each person. It is actually the very letter from which their soul derives. It is this letter that pours forth divine blessings and holy vital force.” 

What is so significant about this teaching to me is the notion that every one of us has a place in the Torah—a spiritual heritage, a home in the universe, despite even millennia of diasporic existence. That sense of spiritual groundedness is essential to any further discussion of political at-homeness—for Jews or anyone else. Perhaps the great American jurist Learned Hand put it best, in his short but essential speech from 1944: “Liberty lies in the hearts of men and women; when it dies there, no constitution, no law, no court can even do much to help it. While it lies there it needs no constitution, no law, no court to save it.” 

As I have written before, I believe our spiritual practices are what Tocqueville had in mind when he wrote about the “habits of the heart” essential to democratic life. We claim our spiritual inheritance, we live lives of Torah, in order to be both fully ourselves and fully human. That is the ground from which flows the rest of our lives, as individuals, as communities, as nations, and as humanity. May we renew ourselves in that practice, and help every image of God to find their place in the family of things.

Shabbat shalom, and a meaningful Independence Day to all who observe.

 

 

 

 

Korach 5785: Hit the Drum

Korach 5785: Hit the Drum

If you were in band class at Pioneer High School in Ann Arbor in the 1980s and 90s, you probably had Robert Albritton for a teacher. And if you had Mr. Albritton for a teacher, you probably remember some of his many colorful sayings. More than 30 years later, my brothers and I still find occasion to recite them to each other. One of our favorites was what Mr. A would occasionally say to a percussionist by way of encouragement: “Young man/woman, Hit the drum! I promise it won’t hit you back.”

Naturally, this phrase came to mind the other night as I attended a moving performance of Giuseppe Verdi’s Requiem with the Chicago Symphony, led by Riccardo Muti. While the entire piece is one of the crown jewels of the classical repertoire, its most memorable section by a mile is the Dies Irae, a truly terrifying piece of music set to terrifying words about the “day of wrath” that will “break up the world into ash” and “how much trembling there will be.” The words are brought to life by the full orchestra, soloists, and double chorus, who perform music that feels like a freight train on a roller coaster at maximum volume, punctuated by the repeated thunderous booms of two bass drums and the tympani played as loud as humanly possible. Mr. Albritton would love it(And kids, I can testify with my own eyes: the drum did not hit back.)

While the piece contains many moments of beauty that offset this fire-breathing energy, theologically speaking the Dies Irae is pretty representative of the liturgical text of this requiem mass overall. The view of the Divine that Verdi presents here is not, on the whole, a comforting one: It’s a lot of Day of Judgment, prayers for salvation from a fiery fate and the like, concluding with the words of the Libera me, “Deliver me, Lord, from eternal death on that awful day. Deliver me.” While we have some of this kind of thing in traditional Jewish liturgy (most notably, perhaps, on Rosh Hashanah), on the whole the portrait of God presented here lands as a striking contrast to the gentler, more loving, less judgmental, and less angry conception that predominates much of contemporary Jewish theology—including the approach we teach here at IJS.

Which makes sense. I mean, today we can choose what kind of service we want to go to—or even make for ourselves. And while Verdi’s music is breathtaking, it’s hard for me to imagine many folks in my world vibing with a vision of the Divine as a terrible, destructive force. To put it crassly: that view of God just isn’t good for business.

And yet, as I write these words, there is terror and violence all around. A war has just taken place between Israel and Iran involving weapons whose destructive power were unimaginable in Verdi’s time. And that war comes on top of a war between Israel and Hezbollah, which of course came on top of the ongoing war in Gaza, with its enormously devastating toll. Which of course came on top of the October 7 massacre. And this is to say nothing of the terrors of ICE raids and deportations, or attacks on vulnerable minorities (including Jews) here in the US, or the fear and trembling at the destructive power of Mother Earth in the form of tornados and hurricanes and punishing heat waves, all of which we have managed to make even worse through our own collective action and inaction.

While we may listen to Verdi’s Requiem and think, “Well that’s not a very sunny view,” all we have to do is take a look at the news and we might find ourselves saying, “Maybe he wasn’t so wrong.”

Parashat Korach is not only about the story of a rebellion against Moses. At its heart lies the latent terror that can be present in the collective human encounter with the Divine, with the source of life—which is also the source of death. In this Torah portion we read of the earth swallowing people up and sending them down to she’ol, and a plague of Divine wrath that takes the lives of 14,000 people. At its core, perhaps, is the people’s anguished cry to Moses: “‘Lo, we perish! We are lost, all of us lost! Everyone who so much as ventures near YHVH’s Tabernacle must die. Alas, we are doomed to perish!” To paraphrase, perhaps: How are we supposed to do this—to live together with the Holy One in our midst, to trust our leadership and one another? We can’t seem to pull it off.

In response, the Torah offers us a system of social-spiritual order: The kohanim will be specialists in God-service, as it were, assisted by the Levites, so to that the whole camp can function without further risk of plagues and death. (Note: Ibn Ezra comments that this whole episode comes out of order, and in fact occurred before the people left the wilderness of Sinai.) In exchange for receiving special gifts from the people, God instructs that the Aaron that “you and your sons alone shall bear any guilt connected with your priesthood.”

This is a solution, of course, but it’s far from perfect. Leaders who are granted power and privilege then face their inevitable temptations—which can just lead to a repetition of the cycle that started all of this to begin with. This leads Rabbi Kalonymos Kalman Epstein (1753-1825) to interpret this charge to the kohanim this way: “You must always mindfully tend to the concern that you are doing this sacred service for your own glory and enjoyment. You must regularly engage in deep discernment as to whether your intention is aligned with that of the Creator.” And, being a Hasid, Rabbi Epstein sees this as not only the work of the kohanim, but, in the nascent democratic spirit of the age in which he lived, the spiritual labor of us all.

It seems to me that a good deal of that regular practice of reflection and discernment involves touching in with our fears and acknowledging them: fears of violence, death, destruction, and loss, or even of their less extreme expressions—fear of rejection, humiliation, not belonging. The embers of these fires are ever-present—that comes with being human—so we can show ourselves some compassion for having them. Yet I would suggest the work that we are called to do is to acknowledge those fears and then choose life-giving responses—in our words and our actions. I think that’s what Verdi did with his music, and I bless us all that we may do it with the music we make too.